Estava assistindo esse filme distraidamente, mudando de canal, até porque passavam outras coisas que eu já queria ver. Mas felizmente pude ver o fim. Há tempos não gostava tanto assim do fim de um filme, mas também, há tempos não via filmes antigos. Como eles são bons!
O fim deste me tocou especialmente pois me fez refletir, lembrar sobre várias situações que aconteceram comigo e perto de mim ou que eu sei que talvez aconteçam um dia. Sem contar que as duas últimas frases são exatamente como devo agir de agora em diante. Aliás, como eu deveria ter começado a agir há muito, pois auto destruição em excesso deve ser suicídio né?
"What though the radiance which was once so bright
Be now for ever taken from my sight,
Though nothing can bring back the hour
Of splendour in the grass,
of glory in flower;
We will grieve not,
rather find Strength in what remains behind.“
*Tradução livre:
Esplendor na relva
Aquele brilho outrora tão resplandecente
Dos meus olhos se ausentou para sempre
E agora, apesar de perdido o esplendor na relva
E o tempo de glória em flor,
Em vez de chorarmos, buscaremos força
No que para trás deixamos.
* Parte do poema " Intimations of Immortality" de Willian Wordsworth, retirado do filme "Splendour in the Grass - Clamor do Sexo" de 1961, escrito por Willian Inge com a interpretação de Natalie Wood, Pat Hingle e Warren Beatty.
Nenhum comentário:
Postar um comentário